NITRO
Junior Member
Tutto beneAgosto 1285, all’imbrunire il drappello guidato da Galgano è ormai giunto alle porte della pieve del Limone. Gli abitanti chiusi nelle proprie case scrutano dalle finestre l’arrivo di quegli uomini, con il timore che possano essere mercenari genovesi. Gli abitanti dell’antica pieve non si sentono più sicuri come un tempo, da quando il gigante Limoncino ha abbandonato il villaggio, si pensa, per tornare dai suoi padri. Galgano, dopo aver sostato alcuni minuti dentro la cappella di san Pietro e Paolo, con la speranza di poter incontrare in preghiera il “Predicatore”, dato che ultimamente era stato visto all’interno della stessa da alcuni pellegrini di passaggio, decide di riprendere il cammino verso il Conventaccio quando ormai è buio pesto e le ultime lucciole della stagione seguono il cammino di quel manipolo di frati guerrieri il cui incedere si confonde con il rumore di ferraglia procurato dagli armamenti. Ad un tratto nel punto ove le lucciole creano il firmamento in terra, una voce tuona tra quelle tenebre scintillanti, voce che fa gelare lo sangue e fermare lo passo. Neppure lo scudo osa più cozzar sulla cottamaglia, tutto si ferma, tutto tace. Quella voce appartiene al “Predicatore” che rivolgendosi a Galgano dice: Rettore non dovevi difendere lo faro marino? Credi forse di trovarlo tra la boscaglia? Oppure sei venuto a far scorta di lucciole da imprigionar in lanterne in modo da illuminar lo scoglio al posto del faro? Quel faro che ormai giace in fondo al mare per la stupidità dell’uomo e l’arroganza degli déi. A queste parole Galgano rispose: “Predicatore” da quando un uomo di chiesa osa nominare gli déi senza tener conto del proprio ed unico Dio a cui dovrebbe far sempre riferimento? Dunque è vero ciò che da tempo mi viene di sovente riferito sullo tuo conto, sei dunque in preda allo demonio? A quel punto il “Predicatore” si avvicina a Galgano e con voce sommessa gli dice: sono anni che da solo ormai combatto contro gli déi, ma ogni sera al crepuscolo prego il nostro Dio di aiutarmi nell’immane lotta, ma adesso altri fratelli hanno bisogno del nostro aiuto, poiché ancestrali streghe si sono date sembianza di monaca in modo da ingannare le menti degli eremiti e tentare le loro carni, così da fiaccare ogni residua resistenza provenga dall’interno del convento della Poggia, che adesso a ragione possiamo chiamare “Conventaccio”.August 1285, at dusk the group led by Galgano has now reached the gates of the Pieve del Limone. The inhabitants closed in their homes watch the arrival of those men from the windows, with the fear that they might be Genoese mercenaries. The inhabitants of the ancient parish no longer feel as safe as they once did, since the giant Limoncino left the village, it is thought, to return to his fathers. Galgano, after having stopped for a few minutes inside the chapel of St. Peter and Paul, with the hope of being able to meet the "Preacher" in prayer, since he had recently been seen inside it by some passing pilgrims, decides to resume the I walk towards the Conventaccio when it is pitch dark and the last fireflies of the season follow the path of that handful of warrior friars whose gait is confused with the clanging noise caused by the armaments. Suddenly at the point where the fireflies create the firmament on earth, a voice thunders in that glittering darkness, a voice that makes the blood freeze and stop it. Not even the shield dares to hit the cottamaglia anymore, everything stops, everything is silent. That voice belongs to the "Preacher" who, addressing Galgano, says: Rector, didn't you have to defend the marine lighthouse? Do you think you will find it in the bush? Or have you come to stock up on fireflies to be imprisoned in lanterns so as to illuminate the rock instead of the lighthouse? That lighthouse that now lies at the bottom of the sea due to the stupidity of man and the arrogance of the gods. To these words Galgano replied: "Preacher" since when does a man of the church dare to name the gods without taking into account his own and only God to whom he should always refer? So it is true what I have often been told about you for some time, are you therefore in the grip of the devil? At that point the "Preacher" approaches Galgano and in a soft voice says to him: I have been fighting alone against the gods for years now, but every evening at dusk I pray to our God to help me in the immense struggle, but now other brothers have need our help, since ancestral witches have given themselves the guise of a nun in order to deceive the minds of the hermits and tempt their flesh, so as to weaken any residual resistance coming from within the convent of the Poggia, which we can rightly now call " Conventaccio”.
Importante nota: Important Note
Per semplificare e rendere più comprensibile il dialogo fra il “Predicatore” e Galgano ho trascritto la versione che è stata tradotta nel tomo scritto in volgare della Bibbia catara, la cui versione originale recitava pressoché in questo modo:To simplify and make the dialogue between the "Preacher" and Galgano more understandable, I transcribed the version that was translated into the vernacular volume of the Cathar Bible, whose original version read almost as follows:
“Rettore, avresti dovuto proteggere lo faro marino dal vicino scoglio, non da questa boscaglia, oppure vuoi far scorta di lucciole per illuminar gli scogli? E pensi di catturare le lucciole con spade affilate? Meglio sarebbe stato portare a tuo seguito esperti phiolieri, come fecero i templari a Costantinopoli, essi erano in grado di soffiar fiale grandi come stomaci di somaro”.“Rector, should you have protected the marine lighthouse from the nearby rock, not from this bush, or do you want to stock up on fireflies to light up the rocks? And do you plan to catch fireflies with sharp swords? It would have been better to bring expert phiolieri with you, as the Templars did in Constantinople, they were able to blow vials as big as donkey stomachs”.
Everything OK
(ok okay)
Last edited by a moderator: